カフェ・アニメイド(台湾)レポート 2004/7/24

とりあえず一言。

總而言之一句話。

ヤバいですよ。詳細は後述。
是極好的店舗.詳細情形後述。

アニメイドの公式HPはこちら。

access report

日本からのアクセスは、台湾の「中正国際空港」まで直行便が多数飛んでいるので、問題ないでしょう。パッケージツアー、フリープランツアーを利用すれば、空港から市内へのアクセスは迷わないと思います。今年10月には、「台湾新幹線」が開通し、台北市内からのアクセスが素晴らしく良くなると思います。

因為從日本到台灣「中正國際機場」的直達航班很多,從日本訪問不成問題。今年10月,「台灣新幹線」(台灣高速鐵路)通車。去台北市變的更容易了。


松山空港は国内線専用の空港ですので、日本から直接という場合は関係ないと思います。

松山機場是國内線專用, 所以與日本之間的交通沒有直接的關係。

台北市内での移動方法。
赤い線は、地下鉄です。「MRT」と呼ぶのが一般的。MRTの「忠孝敦化」駅が最寄り駅となります。ここから徒歩2分程度。

地圖上的紅線是地下鐵。一般稱為「MRT」或是「捷運」。MRT的「忠孝敦化」站為最近的站。從這裡徒歩2分鐘左右。


なお、「忠孝新生」近くにある「八徳路二段」の一帯は「光華商場」と言い、コンピューター街です。日本より少し安いくらいの価格。

再者,「忠孝新生」站附近的「八コ路二段」一帶有電腦街「光華商場」。價格比起日本稍微便宜。

お店に行くには、公式HPのとおり、「忠孝敦化」駅の3番出口を出て、右に曲がります。三番目の交差点を左へ。三番目の交差点まで行けば、お店の看板が見えます。

要前往Animaid,如同店方官網所説,「忠孝敦化」站的3號出口右轉。在第三個叉路口向左轉。從第三個叉路口走去的話,就會看見店的招牌。


目立ちます。

非常顯眼。

MRTの初乗りは20NT$(約60円)から。道のりに自信がない方は、地図をタクシーの運転手に見せて、住所指定をしても良いと思います。タクシーは初乗り70NT$(210円)で、都内なら3000円くらい払う必要があるくらいの距離を乗っても、200NT$(600円)程度ですむので、どんどん活用しましょう。

MRT的起價是台幣20元(約60日圓)。沒有自信認路的話, 最好還是把地圖拿給計程車司機看, 並且指出居住處的位置。計程車的起價是台幣70元(約210日圓), 在東京需要花費3000日圓的搭乘距離, 在台灣相當程度只要台幣200元(600日圓)...所以説可以多加利用。


今回我々が宿泊したのが、台北車站(taipei Main Station)すぐ近くの「天成大飯店」(コスモスホテル)です。ランキング的には3つ星で、豪華ホテルではありませんが、MRTの駅がすぐ隣にあり、交通については最高の場所でした。

此行我們過夜的地點為距離台北車站很近的「天成大飯店」(Hotel Cosmos)。評選等級為三星級, 不算是豪華旅館, 但是緊鄰捷運站, 是為交通最方便的地點。

report side

・お店の外観


日本人の感覚からすれば派手目ですが、入り口からハイセンス。都内にあるファッショナブルなオープンカフェと言っても十分通用します。

從日本人角度看來是比較華麗的。從入口看進去非常討人喜歡。看起來像是東京的時髦的珈琲店。

メイド喫茶と言えば立て看板。説明了是maid-cafe的立式廣告板
この日は、お店の好意により、18時より貸し切りになりました。台湾版コミケのあとに来たかったお客様も多くいらっしゃったと思います。お店に感謝すると同時に、お店に入れなかった方には、お詫び致します。

7/24,由於店方的好意,從18點開始是包場時段。有很多客人應該都是參加了FF4之後過來的。對店方表示感謝。同時,對於無法入店的人,致上歉意。


アルバイト募集。詳細は後。
徴求打工人員, 詳細後述。


オープンカフェ部分。
露天席的部分。

上の写真の立て看板後ろに噴水があり、テラスでお茶を飲む人が涼しさを感じられるようになっています。とにかく外は暑い!

上上張照片的立式廣告牌後面有噴水池,在陽台(露天席)喝茶的人能感到涼爽。總之室外很熱!
(訳註:入り口の噴水設計も占い学に関して、流れる水は金運を盛んにする。このような設計は台湾でよくあります。)

・お店の内装

日本のメイド喫茶に例えるならば、メイリッシュ…ですね。お店自体のカラーがピンクという点が共通です。ただ、台湾では、好んでピンクや赤などの色を使うので、違和感がありません。ごく自然な感じです。

比起日本的maid-coffee的話,像是Cafe Mai:lish。店的共同點是粉紅色。不過,因為台灣很願意地使用粉紅和紅等的顏色,沒有不協調感。非常自然,感覺很討人喜歡。


写真がやや暗めですが、夜になるととても良い雰囲気になります。天井も高く、開放感があります。

從照片看起來似乎很暗。可是,到夜晩的話,變成非常好的氣氛。較高的天花板令人感覺開闊。

店の面積がとても広いです。ビルの1フロア全部を使うため、テーブルとテーブルの間隔が広く、ストレスを感じさせません。居心地が良いですね。これだけ広いと、人数が増えても、すぐにテーブルをくっつけて、大人数対応が可能です。奥のフロアは一段高くなっています。

店的面積ェ廣。因為使用大樓的整個1F,table之間的間隔,不會有壓迫感。感覺很舒服。因為ェ廣,人數揄チ時可以合併,以應付人數較多的状況。店内側為高了一階梯的設計。(


入り口からカウンターをのぞむ。
由入口處往櫃台望去。

カウンターの作りが高級ですね。エスプレッソマシンやコーヒーミルなどが、きちんと揃っています。キッチンはフロア奥。パスタ類は奥のキッチンで作られています。キッチンスタッフ(調理担当)と、カウンタースタッフ(飲み物担当)がいて、スピーディーな提供が可能。

櫃台的設計很高級。Espresso機器和Coffee Mill等,非常的整潔。廚房在最内側。義大利麺類在内側的廚房製作。需要廚房職員(負責烹調)和櫃台職員(負責飲料),可迅速的供餐。


メイドさんの活動拠点。水、メニューなど。
maid的工作區。水、菜單等等。


店内ギャラリー
店内的畫廊。

リトグラフ?
イラストは台湾の同人作家さんの絵(らしい)。
畫的作者是台灣的同人畫家(應該是)

天井
テーブル
机にテーブルクロスをきちんとかけ、その上にガラス板を置き、さらにランチョンマットを敷くという、ほとんどレストラン並みの豪華さ。いすは座面が革張りになっています。上の写真では少しわかりにくいですが、ランチョンマットを向かい合わせにすると、花柄のレース模様が円形になるという、上手なデザインになっています。

table舖了整潔的襯布,而且放置玻璃板,更加舖了餐紙,幾乎與餐館差不多豪華了。椅子的椅面為人造皮革。雖然上上張照片不容易看出來,不過把兩張餐紙面對面擺放的話,半圓形花樣的花邊會結合成為圓形,是很棒的設計。

わかるかな?


お店に入ってすぐ左。
入店後的正左邊。

メイドの写真、コスプレ写真、新聞記事(しかも裏一面?)があります。

有maid的照片,cosplay的照片,報紙報導(而且是一整版!?)。


しかしこの新聞記事、メイドの誕生日や血液型などのプロフィールはいいとしても…在学してる学校まで書いてあるが…いいのか?(笑)

這個報紙報導了maid的生日和血型以及簡介就算了,連就讀的學校也寫出來了…這樣可好?(笑)

雑誌の棚。
週刊誌(漫画)、月刊誌(漫画、アニメ)、ムック(フィギュアマニアックスまでありました)などが並べてあります。これこそオタク向け喫茶店ですね。素晴らしい。

週刊雜誌(漫畫),月刊雜誌(漫畫,動畫片),到mook(有figure maniax)等排列著。正是對應這個珈琲店的消費對象。不錯。


なんと同人誌販売スペースも。

也有同人誌的銷售空間。

レジ付近。

日本ブレイク工業が。
入り口付近の白い壁を活用し、プロジェクターのスクリーンに仕上げています。そのために入り口→レジまでは広い空間がとってあり、これがあるだけでも開放感を感じます。

活用入口附近白色的牆,做為投影機的螢幕。此為利用入口→櫃台間ェ廣的空間,光是此處也感到開闊感。

台湾まで来て何をやってるんでしょうかこいつは(ぉ
這小子為什麼到台灣還帶著這個東西...(ぉ

・メニュー、食べ物
まずはメニューから。以前にもお伝えした通り、ドリンクにはそれぞれ愛称が付けられています。ジャンルは珈琲、、お茶、ケーキ、パニーニ、スパゲティ。
首先從菜單開始。如同之前所説, 飲料都附有各自的別名。種類為珈琲、茶、Cake、Panini、義大利麺。


見づらいですがご容赦を。
看不清楚請見諒。

注文は、ミスが無いように、「A9」とか、「B4」とか、ナンバーで伝えた方がいいかもしれません。価格はニュー・台湾・ドルです。1ドルは約3円くらい。

點餐,説不定是為了避免錯誤而採用如「A9」,「B4」等的代號號表達了

珈琲。110NT$(330円より))
animaid special、一番普通のコーヒーでも、ほのかに甘みがあります。ブラックでコーヒーを飲む習慣がないためとか。甘いのを選べばそれはもうどんどん甘くなっていきます。かといって台湾人が、甘党なのかというとそうでもなく、辛いものが大好きなようです。
楊さん(店長)「暴君ハバネロおいしいね!あれはうまい。」

animaid special,即使是最普通的珈琲也會有隱約的甜味 所以喝習慣珈琲的人也不一定喝的慣K珈琲 如果選了較甜的種類就會覺得越來越甜。但是要説台灣人是好吃甜食的人也不太正確, 好像非常喜愛辣的東西....
楊(店主)「暴君ハバネロ好吃!那個很棒。」

パニーニです。80NT$(240円)
パニーニはビーフ、チキンなどから選べます。食べやすいのでおすすめ。チーズとの味の調和、かりっと焼き上げた歯ざわりが良い。

panini有牛肉,鶏等能選擇。因為吃起來便利而推薦。跟起司的味道協調,燒的微焦的口感很好


桃のソーダ。130NT$(390円)
水蜜桃蘇打。(櫻色水滴)

最初からクリームが落としてあります。よくかき混ぜてから飲まないと、炭酸水「だけ」という事態になるので気をつけてください。

慕斯從一開始就沈降了。如果不好好的攪拌就直接喝,請當心發生"只"喝到蘇打水的事態。


ガーリックツナのスパゲティ。
蒜辣鮪魚義大利麺。
単品130NT$(390円)SET169NT$
メインディッシュと言うべきでしょうか。スープ、サラダ、ドリンクがセットになって約510円というのはとてもお値打ちです。スープは、コーンポタージュスープで、にんじんやコーンがたくさん入っていて、さらに、きちんと作ってあります。スパゲティの量も味もとてもおいしい。はっきり言ってショックを受けました。物価の差があるとはいえ、ここまできちんとした物を、とてもおいしく仕上げて、低価格で出してくるという、この姿勢に頭が下がります。かわいい女の子がかわいい制服を着ているだけのお店ではありません。人件費や設備投資でコストがかかるとは言え、飲食物については、日本のメイド喫茶が束になってかかってもかなわないでしょう。

這應該算是套餐主菜了。湯,沙拉,飲料的組合約510日元非常便宜。湯中放了很多胡蘿蔔和玉米,並且簡潔的呈現著。義大利麺的分量和口味都非常好吃。説實話對於物價的差異感到驚訝,到這裡可以好好的享受到美味的食物,對於此景令人佩服。不是只是可愛的女孩子穿著可愛的制服的制服店。用人事費和設備投資雖説花費成本,關於飲食物,在日本的maid-cafe大量花費也敵不過。

天使水菓艦150NT$(450円)
店長さんおすすめの「フルーツバスケット」です。フルーツの香りとお茶の味がよく調和していました。これは美味。

是店主推薦的「水果籃」。水果的香味和茶的味很恰當地調和著。這是美味。

恋愛残像130NT$(390円)
モカスムージーです。高さの比較で京ぽんをおいてみました。かなりの量があります。くどいか?と思ったら、予想以上にさわやかな感じでした。

Mocca冰沙, 以"京ぽん"(AirH行動電話)的高度作為比較, 容量十足!...想著是否會喝不完, 但感覺到了出乎意料的清爽。


ケーキはショーケースの中から自分で好きな物を選びます。中国語ができなくても大丈夫。

從陳列中選出自己喜歡的東西。即使不會中文也不要緊。

1個80NT$(240円)
ケーキは外部発注。サイズ、味は普通かな。名前だけでなく、自分で見て選べるというのが良いですね。Cos-Cha方式か。

Cake是從外面訂貨的。尺寸與口味普通。不僅僅只從名稱, 可以自行看著選擇還真是不錯。Cos-Cha方式?

・サービス

基本は飲食物の提供。メイドとの会話は、もちろんOKです。中国語が話せないとだめか?と思う方もいると思いますが、けっこうみなさん、英語が話せます。英語ならなんとかいける、という方は楽しめると思います。確かにコミュニケーションには苦労するのですが、意志の疎通ができた時の喜びは、お互いに味わえるでしょう。紅茶の最初の一杯をつぐ、ということは行われていませんが、これからやってもらえるといいですね。

基本飲食物的提供。跟maid的會話,當然是OK。我想想是否非得説中文不可?。但是,很多maid會説英語。要是設法以英語表達了,就能享受到其中樂趣。確實溝通上是辛苦的, 不過意志的溝通成功了的時候的喜ス高興, 是互相品味的。最早點餐的一杯紅茶沒被送達、不過從現在起就能做了。請點歌、主人會用日語唱很棒的karaoke。

ポイントカード

左上がお店のカード。1回店に行くごとにスタンプを押してもらうことができます。10ポイントたまると、VIPカード(右下)がもらえます。VIP特典は、10%のサービス料(台湾の飲食店はサービス料を取るところがけっこうあるため、それは台湾の文化と受け止めましょう)が無料になります。また、300NT$の飲食ごとに、グッズがもらえます。こちらはいろいろ計画中ということで、今回はミニうちわ(台湾の同人サークルさんが作ったもの)がもらえました。
スタンプカードの「萌」と「燃」については後述します。

左上方是店的集點card。毎1回去店就能蓋印章。累積10點的話,就能得到VIPcard(右下)。VIP優惠,10%的服務費(台灣的飲食店徴收服務費的地方很多,那個與台灣的文化相關)就變成免費了。card上印章的「萌」與「燃」後述。

・メイド

一言で言えば、粒ぞろい。レベルの高い女の子が集まっています。接客態度も良く、外国人でも親切に対応してくれます。店にいる間にちょっとしたトラブル(この辺りはおかPさんが語ってくれるかな?)がありましたが、素早く対応してくれました。そしてなにより、明るくて笑顔が素敵ですね。

如果用一句話形容就是"精選"。高水準的女孩子聚集於此。會客態度也很好地,也親切熱情的接應外國人。在店期間有發生了一點問題(是否要寫出來...), 不過迅速的就解決了。尤其是,明朗的笑容是最棒的。

・animaidオリジナル品


メニューにもはさまれている「ドキドキアニメイド」。vol.1ということは以下続くということですか。またご覧の通り、冬服が計画されているようで、こちらは正統派。メイド服は黒や紺色系統が好き、という方は、冬服が採用された時にぜひ台湾へ!イラストは、「戦部 露(るる)」さん。(リンク先が表示されませんが)

菜單上也有著「ドキドキアニメイド」。Vol.1意味著似乎還有續集。誠如所見, 冬服似乎正在企劃之中, 這就是正統派(メイド服)。還是喜愛K色或是深青色的Maid服, 因此採用冬服的時候務必再來台灣! 繪圖者為「戦部 露(るる)」。

コースター。

おみやげとしていただいたのが、
このポスターと、
この巨大ポスター。なんとA1サイズ。

interview side

それではいよいよ、店長の楊さん、そしてメイドのchocoさんとannyさんにインタビューです!
(店長さんには日本語で話していただいたそのままを転載、メイドさんは英語あるいは店長さんの通訳)

終於,店主楊先生(九爺),以及maid的choco(巧)和anny的採訪!

takaxo:台北市にお店を開いたきっかけは?
楊さん:昨年の冬のコミケで日本に行きました。その時に、日本にはこんな良いお店があることを知り、今年の1月くらいから準備を始めました。

takaxo:在台北市開設貴店的契機?
九爺:於去年的冬天的comic market去了日本。那時知道了日本有這樣的好的店的事,從今年的1月左右就開始準備了。

takaxo:光華商場にお店を開かずに、なぜこの場所を選んだのですか?
楊さん:ここは、渋谷系のお客様や、サラリーマンの方も多いです。アキバ系のお客様が足りなくても、そちらを取り込めますから。

takaxo:為何不在光華商場開店,而選了忠孝敦化站附近?
九爺:這兒,"西門町系"的客人、上班族也多。光華商場系的客人是不足的,他們也能從那過來那邊。

takaxo:animaidというお店の名前は、どうやってつけたのですか?
楊さん:私は、同人サークル「天国華激団」を運営しています。これは、「帝国華激団」の名前をアレンジしています。だから、西門街(台湾における渋谷のような所)に、アニメイトがありますが、それをパロディにするとアニメイドになって、みんなに覚えてもらいやすいですね。もちろん、メイドという言葉が共通ですね。

takaxo:所説的animaid的店名,是如何由來的?
九爺:我營運著「天堂華撃團」同人小組。這個是從「帝國華撃團」的名字改編的。因此,把animate以相同方法改編成了animaid,大家容易記得。當然,maid這個言詞是通用的。

takaxo:お店の良いところを教えてください。
楊さん:メイドと客がお話をして、おいしいものを食べて、交流する楽しみがありますね。

takaxo:請教貴店的好處。
九爺:有maid和客人説話,吃好吃的東西,以及交流的樂趣。

takaxo:日本に来たときに、どこのメイド喫茶に行きましたか?
楊さん:アニスシードと、Cos-Chaと、メイリッシュと、キュアメイドに行きました。アニスシードが一番良かったです。「萌え〜萌え〜」のスタンプが最高でした。だからanimaidも、スタンプに「萌」を使いましたよ。萌えるだけじゃ退屈なので、「燃」も入れましたね。

takaxo:來日本的時候,有去過maid-cafe?
九爺:Cafe Anise seed,Cafe Mai:lish,Cos-Cha,Cure Maid Cafe'。Cafe Anise seed最快樂。「萌〜萌」的印章最棒了。因此animaid,也用了「萌」作印章。因為只是"萌"無聊,所以「燃」也放入了。(訳註:"萌"與"燃"於日語發音同為"moe", 於ACG界用語中是"自心中萌發/燃燒"的感覺。)

取材風景

takaxo:日本の秋葉原についてもっているイメージを教えてください。
楊さん:うーん。オタク、同人誌、えっと、とらのあな。台湾のオタクからみると天国ですね。ああそうそう、ハナマサによく行きました。

takaxo:請教對於日本的秋葉原的印象。
九爺:OTAKU,同人誌,虎之穴(とらのあな)。從台灣的ACG-fans來看是天堂.

注):楊さんは13才の時に初めて日本に来て、20才の時に秋葉原を初体験。以来、コミケやサンシャインクリエイションに参加したり、コミケスタッフを経験したりするなど、ある意味日本人以上に「濃い」人である。

takaxo:かわいい制服を採用しましたが、デザインは誰がしたのですか。
楊さん:メイドの「阿不」さんがしました。

takaxo:採用的可愛的制服,是誰設計的?
九爺:maid「阿不」設計的。

注):ちなみにメイド服だが、メイドが自分で作ったもの。すごい。後で手に取らせてもらったが、とてもよくできている。ちなみにイチゴのブローチは「100円ショップ!」だそうだ。

takaxo:オリジナルグッズを売る計画はありますか?
楊さん:今、フォトCDの写真集を計画しています。

takaxo:有賣原創精品的計劃?
九爺:現在照片CD的照片集計畫中.。

takaxo:メイドの募集はどうやってかけたのですか?
楊さん:コスプレイヤーさんのHPをまわって、直接スカウトしました。20人くらい。でもみんな夏休みの短期だから、長く続けてくれる人にきてほしいです。

takaxo:是如何的募集maid的?
九爺:搜尋cos-playear的HP,直接用優厚條件搜羅做了。約20人。但是因為來到全是暑假的短期打工,希望可以有長期持續的。

takaxo:おすすめのメニューを教えてください。
楊さん:フルーツティー(フルーツバスケット)と、パニーニがおいしいです。

takaxo:請告訴推薦的菜單。
九爺:水果茶(水果籃)和,panini好吃.

takaxo:メニューが、アニメやゲームに関わっていますが、その名前はどうやって選びましたか。
楊さん:飲み物の見た目の色と、味の感覚から、連想しました。

takaxo:菜單的名稱與動畫片和遊戲相關,不過,那些名字是如何選定的?
九爺:從飲料的外觀的顏色和,味道的感覺聯想而來的。

takaxo:開店から1か月。お店はうまくまわっていますか?
楊さん:つーかーれーたー(一同大爆笑)お客さんが多いのはうれしいです。みんな「アツイ」ですね。お昼は、喫茶店とは思えないほど、大騒ぎです。焼き肉屋さんみたいです。クーラーが効いているのに、みんなの熱気で暑くなってしまいます。

takaxo:從開張1個月。營業是否順利?
九爺:好~累~了~(全體大爆笑)客人多,很高興。大家是「熱」的。午飯時間不像是所謂珈琲店的那樣, 而像是焼肉店那樣。冷氣的效果,被大家的熱氣變熱了

takaxo:お店をやっていて、困ったことはありますか?
楊さん:ありますよ(笑)社会常識がない人が増えましたね。盗撮とか、メニューを持って行ってしまったりとか。盗撮があるから、撮影禁止になってしまいました。残念です。あとは…魔人です。クソ厨房(一同爆笑)です。一番は「マイケル魔人」ですよ。お店のドアをバーンと開いて、くるっと回ってレジの前でポーズを決めて、「やあ店長!」困ってます。(一同大爆笑)

takaxo:曾經感到困擾過?
九爺:有的(笑)社會没常識的人變多了。像是盜攝影,以及把菜單帶走的。由於盜攝影的原因,而決定禁止攝影了、真是遺憾。然後...還有魔人。惡整廚房(全體爆笑)。尤其是「麥克魔人」...突然的打開店門,轉身到櫃台前擺出pose,「呀〜店長!」...感到困擾。(全體大爆笑)

注):「マイケル魔人」については、「Animaid working Diary」にその様子が載っている。

takaxo:日本の皆さんへ、一言お願いします。
楊さん:アニメや漫画が好きな方で、もし機会があったら、台湾に来て、アニメイドに来てください!
!
takaxo:一句話請求給日本的諸位。
九爺:在喜歡動畫片和漫畫的朋友,如果有機會來到台灣,請來animaid!!

取材風景その2

takaxo:なぜanimaidで働こうと思いましたか?
chocoさん&annyさん:面白そうだと思ったからです。

takaxo:為何想來animaid工作?
choco&anny:感覺看起來很有趣。


takaxo:働いてみた感想を教えてください。
chocoさん:Animaid working diaryにいろいろ書いてます。ぜひ読んでくださいね。
annyさん:仲間がみんないい人です。大変なお仕事だけど、面白いです。

takaxo:請教工作的感想。
choco:Animaid Working Diary有寫了很多事情。請無論如何的務必要看。
anny:同事朋友大家都是好人。雖然是辛苦的工作,不過很有趣。

takaxo:お店の中で、どんなメニューが好きですか?ケーキは何がおすすめですか?(伊藤愛子さんからの質問)
chocoさん:その日の気分で変わるかな?(笑)飲み物は、エスプレッソです。
annyさん:チョコレートを使った、ピラミッド型の物が好きです。飲み物は、ハニーフラッシュ(ストロベリーソーダ)がおいしいです。

takaxo:店的菜單,喜歡什麼?cake推薦什麼?
chocoさん:會以當天的心情改變(笑)?.....飲料,是Espresso。
annyさん:喜歡用巧克力做成金字塔型的東西(巧克力金字塔Cake)。飲料的話,草莓蘇打好喝。

takaxo:日本の皆さんへ一言お願いします・
chocoさん:(Piaキャロっぽく)アニメイドへようこそ!
annyさん:ぜひ台湾に来てください。その時に、その一言をお教えします(笑)

takaxo:一句話請求給日本的諸位。
choco:歡迎来到animaid!
anny:請無論如何來到台灣。那時,請再向我問那一句話(笑)


総括
「好きこそ物の上手なれ」ということわざがあります。メイド喫茶に行き、こうあったらいいな、という客の立場から、みごとにお店を起こした、店長さんの働きはすごい、の一言に尽きます。店員も、お店も、実にエネルギッシュな場所でした。好きなことは好き、と恥ずかしがらず、メイド喫茶における「萌え」をきちんと理解している、素敵なオタクが勢揃いしています。そして何より、人間性が素晴らしい。また、来てくれる人、1人1人を大切としようとする、ホスピタリティが生きています。「癒し」を至上のテーマとする、メイド喫茶の原点に立ち戻ったお店だと思います。またもう一度、必ず行きたいですね。
比較をするのは難しいのですが、(言葉の問題とか、文化の違いがありますから)主観で選ぶなら、日本のメイド喫茶でアニメイドにかなうお店は、残念ながら少ないでしょう。それほどの力をもったお店です。

有「好者能精」這句諺語。以"可以去maid-cafe是多麼棒的事情"這個客人的立場,漂亮地開張了。店主憑著這至Q的一句話而努力著。不管是店員,店,都是充實著活力的地方。喜歡的事情就儘管去喜歡,在maid-cafe裡好好地體驗著「萌」,偉大的ACG-fans們齊勢於此表達著。而且比起任何事物, 人性是最偉大的。對於來到的人,各個都是用心的殷勤招待,而有了hospitality的境界。「治癒」作為至上的主旨,maid-cafe是回歸這個出發點的店。如果再有機會,必定會再來的。
難以比較的(語句表達與文化差異)主觀角度看來, 日本的maid-cafe比起animaid,遺憾的少了這點: 這是那麼有活力的店。


Special thanks to
楊店長、choco,poki,anny,Rin、藍子、矢野芳典様(NECO青龍)、田仲ちゃん様、REI様(REI's room)、篠原様(REI's room)、さらしる様、かずぴー様、ari様、おかP様、YRK様、ゆうてん様、岡本様、台湾旅行で関わった全ての方々に多謝。

最後まで読んでくれたあなたに、メイドさんギャラリーはこちら。

2004.7.26 written by takaxo
トップに戻る